rename "translations" into "localization-docs" #400
Labels
No labels
Backlog Status
Needs Review
Backlog Status
Ready
Chore
points
01
points
02
points
03
points
05
points
08
points
13
Priority
High
Priority
Low
Priority
Medium
Sprint Status
Blocked
Sprint Status
Done
Sprint Status
In Progress
Sprint Status
Review
Sprint Status
To Do
Technical Debt
Work Item
Bug
Work Item
Epic
Work Item
Spike
Work Item
Task
Work Item
User Story
Backlog Status
Needs Review
Backlog Status
Ready
chore
documentation
points
01
points
02
points
03
points
05
points
08
points
13
Priority
High
Priority
Low
Priority
Medium
Sprint Status
Blocked
Sprint Status
Done
Sprint Status
In Progress
Sprint Status
Review
Sprint Status
To Do
Technical Debt
Work Item
Bug
Work Item
Epic
Work Item
Spike
Work Item
Task
Work Item
User Story
No milestone
No project
No assignees
3 participants
Notifications
Due date
No due date set.
Dependencies
No dependencies set.
Reference
forge/forge#400
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue
No description provided.
Delete branch "%!s()"
Deleting a branch is permanent. Although the deleted branch may continue to exist for a short time before it actually gets removed, it CANNOT be undone in most cases. Continue?
As part of L10N group migration to Forgejo, we requested two groups, one for localization project, one for the Antora Documentation system: https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Forgejo
First request were fulfilled as #110
The second request, the Antora documentation system were handled in #354
The issues:
This is even more confusing since "localization" is already referring to "everything related to translation".
Please change the name to something that is related to fedora docs translations and that can't be confused with localization group.
I am sorry this goes in conflict with the perfect naming we all want on new tooling.
The automation defined for fedora docs internationalization is there: https://pagure.io/fedora-docs/translations-scripts/
The fact all the internationalization is defined outside of Antora and push all the translations in the same place is more of a technical constraints than a strong design choice.
Note: Antora have no internationalization support: https://gitlab.com/antora/antora/-/issues/208
The current use case for organizations is to align them with the organizations that use them. For example, when "Apps" is fully migrated, it will contain a range of different applications. This will include:
The 'teams' feature in Forgejo can be used to manage access to these repositories within the organization.
By this definition, localizations for documentation as a whole would belong in the
l10norganization, correct?My concern with
localization-docsis that the name suggests it's an organization for documentation about localization, rather than an organization for localized documentation content. This naming could be misleading.Indeed, this is the localization of Fedora docs, and not documentation related to localization.
About ownership, in a perfect world, the fedora docs group should own this, but I am fine it is owned by localization team since I know how it works and am willing to maintain it.
About organization in Forgejo, could we have sub groups of project the same way gitlab does it? It would prevent the confusion between "and organization" and the "group of projects" we need here for technical reasons.
@jibecfed wrote in #400 (comment):
We are tracking an upstream proposal for adding this feature -- but its not expected anytime soon:
#224
Ok, what do we do in the meanwhile?
@jibecfed, since the subnamespaces would take a while to be implemented, I have gone ahead with the renaming. Please find the namespace here and update your bookmarks accordingly. The FAS group mappings have remained unchanged, though. Closing as fixed.